طارق الدخيل:
يبدو أن عدوى العربية بدأت بالإنتقال شيئاً فشيئاً لجميع الألعاب. صحيح أن هذه ليست أول محاولة لـDisney، و إن لم يخب ظني فهي أول من قام بالتعريب عن طريق إضافة ترجمة كتابية لألعابها في هذا الجيل، لكن هذه المرة تخربها Dinsey و تدبلج اللعبة بالكامل بالعربية!
هل أنا في حُلم أم عِلم؟
الأداء الصوتي في الدبلجة أكثر من رائع ويظهر بشكل مميز وإحترافي وبالعامية “متعوب عليه!”. شيء جميل أن نرى هذا الإهتمام. رغم أني لم أكمل الجزء الأول من اللعبة على النينتيندو ويي Wii —مع أني وجدته مثير للإهتمام خاصة طريقة الرسوميات باللعبة والمغامرات— إلا أني متحمس لتجربة اللعبة بالتأكيد!
الشيء الآخر الذي أسعدني، هو أنه بمجرد بداية شركة كبير مثل وولت ديزني في دبلجة لعبة كاملة بشكل كامل للغة العربية. هذا يعني أنه من الممكن أن نرى المزيد من الشركات الأضخم في صناعة ألعاب الفيديو أن تبدأ الدبلجة أيضًا. هي الآن مسئلت وقت.
يجب أن تشاهدوا الفيديو الرسمي للدبلجة (عبر الضغط على عنوان التدوينة). يذكرني بالدبلجات العربية الرسمية لبعض أفلام وولت ديزني ويبدو أنهم أستخدموا نفس مؤديين الأصوات العرب.